-
1 выделять испарения
1) General subject: send off fumes2) Makarov: sent off fumesУниверсальный русско-английский словарь > выделять испарения
-
2 выделять испарения
vgener. ausdunsten -
3 выделять испарения
-
4 выделять испарения
to send off fumes, to steamРусско-английский словарь по общей лексике > выделять испарения
-
5 выделять испарения
Русско-английский синонимический словарь > выделять испарения
-
6 выделять
1) General subject: accentuate, allocate, appropriate, come forth, detach, discriminate, display, distinguish, divert, draft (солдат для определённой цели), earmark, educe, effuse, ejaculate (жидкость), eliminate, emit, emit (тепло), emphasize, evolve (газы, теплоту), excrete, exhale (пар и т. п.), exude, exude (пот и т.п.), find, give, give accent to (что-л.), give off, give out, identify, isolate, italicize (в рукописи), lay aside, lay emphasis, lay the emphasis, liberate, mark, mark out, mete, mete out, outthrow, parcel, place emphasis, point (какой-л. предмет из группы других, часто point out), pour, relieve, reliever, separate, set aside, spare (для чего-л. - for), specificate, stand out, sweat, tab, tease out (напр. - существенные факты из массы деталей), throw off, throw out, void, segregate, tell off, send off (испарения), devote (The company devoted a sum of money to defray the expense of bringing the important witness from Galveston.), make out, demarcate, feature, summarise, point up, (на мониторе) scroll, lay stress2) Computers: choose4) Biology: discharge, evolve (напр. кислород), secure (микроорганизмы)5) Naval: stress7) Obsolete: regue (из популяции или сорта)8) Military: assign (силы и средства), detail, draft (команду), lay out, make available9) Engineering: assign (каналы), drive out (путём нагрева растворённый газ), emphasize (особо обращать внимание), evolve (о газах), extract, gate out, isolate (сигналы), point out (особо обращать внимание), recover, select (в машинной графике), sort10) Bookish: discern, singularize11) Agriculture: allot (на чью-л. долю), eliminate (из организма), evolve (напр. о газе; ся), excern (секрет), exude (о жидкости; ся), void (мочу)12) Rare: severalize13) Chemistry: disengage, educe (газ и т.п.), (какой-л. реагент из состава химического соединения) extricate15) Mathematics: intercept, save out, select and exclude, separate out, yield16) Railway term: section out17) Law: admeasure (земельный участок), appropriate the goods to the contract, carve out (часть имущества, имение), share18) Economy: carve out (часть имущества), carve to cartwheel out (часть имущества)20) Automobile industry: bleed (вяжущее на поверхность), deliver, dislodge, outline21) Diplomatic term: allot (средства), cartel out (часть имущества), lay special emphasis on (что-л.), place special emphasis on (что-л.)22) Metallurgy: depose, precipitate, set free (газы), settle out23) Music: accent25) Psychology: underline, underscore26) Physiology: egest (пот и т.п.), secern, secrete27) Information technology: decollate, dedicate, highlighting, select (текст)29) Gynecology: skeletonize31) Ecology: recapture (напр. ценные продукты из отходов)32) Patents: single out34) Polymers: set free (в свободном виде)35) Makarov: abstract, allocate (предоставлять для использования), allocate (предоставлять для использования, напр. частоты связи), appropriate (платеж в погашение того или иного долга), assign (предоставлять для использования), define, develop (напр. тепло), draw, eject, eliminate (напр. из организма), erect (класс, вид), evolve (испускать, напр. свет, тепло), extract (извлекать, отделять), exude (испускать, напр. свет, тепло), exude (о жидкости), gate out (сигнал), give off (испускать, напр. свет, тепло), heighten (изображение), intercept (напр., отрезок линии), isolate (извлекать, отделять), isolate (напр. сигнал), liberate (испускать, напр. свет, тепло), mark off (напр. о кач-вах), ooze (влагу и т.п.), ooze (влагу, жидкость), partition, place emphasis on, point out (какой-л. предмет из группы других), recover (микроорганизмы), release (испускать, напр. свет, тепло), select (извлекать, отделять), separate (извлекать, отделять), dissolve out, fetch out, drive out (путем нагрева растворённый газ), carve out (часть имущества имение)36) Electrochemistry: escape37) SAP.tech. flag38) Logistics: designate40) Fisheries: (долю в промысловой квоте) allot -
7 выделять пар или испарения
General subject: steamУниверсальный русско-английский словарь > выделять пар или испарения
-
8 испарение
ср.1) evaporation, exhalation, vaporization, volatilization2) мн. ч. испарения ( испаряющееся вещество) vapo(u)r(s), damp, fumesвредные испарения — miasma, pestiferous exhalations
выделять испарения — to send off fumes, to steam
-
9 дымиться
smoke; (выделять испарения, туман) steam -
10 дымиться
дым||и́ться1. καπνίζομαι·2. (выделять испарения) ἀτμίζω, ἀναδίδω ἀτμούς, ἀχνίζω. -
11 куриться
несов.1) ( дымиться) fumare vi (a), fumigare vi (a)2) ( выделять испарения) vaporizzarsi, evaporare vi (a), fumare vi (a)* * *vgener. fumare, fumicare -
12 дымиться
-
13 дымиться
smoke; fume; (выделять испарения, туман) steam -
14 дымиться
несовер.smoke; steam (выделять испарения) -
15 шикшаш
шикшаш-ам1 и 2 л. не употр.1. дымить, надымить; дымиться; выделять, испускать дымТул ылыжын гына, сандене коҥга шикшеш. К. Васин. Огонь только разгорелся, поэтому печка дымит.
(Саван) ончылныжо изи тул йӱла, шикшеш. М. Шкетан. Перед Савой горит небольшой костёр, дымится.
Мотор ола ден ял-влак шикшыт. В. Иванов. Дымятся красивые города и деревни.
2. дымить, дымиться; выделять, испускать пар, испарения; подниматься клубами (о тумане, паре)Ӱстембалне шокшо шӱр шикшеш. На столе дымится горячий суп.
Кечыйол мланде ӱмбач эрта. Почешак лум шула да канде тӱсын шикшеш. А. Филиппов. По земле скользят солнечные лучи. Вслед за ними тает снег и дымится синей дымкой.
3. уст. перен. мчаться, умчаться, помчаться; очень быстро ехать (уехать), нестись (унестись), бежать (убежать)Савырналын ончалде, шикшыт мӧҥгӧ фашист-влак. Г. Микай. Бегут домой фашисты, не оглядываясь.
Сравни с:
шикшалташ -
16 шӱлалташ
шӱлалташГ.: шӱлӓлтӓш-ем1. дохнуть; дыхнуть; сделать вдох и выдох, сделать выдох«А ну, шӱлалте!» – командир ок чакне. «Мый чечас туге шӱлалтем, мардеж гай чоҥештен йомат!» – Ефрем Ильич тудым пырт гына шӱкал ок колто. «Ончыко» «А ну, дыхни!» – командир не отстаёт. «Я сейчас так дыхну, исчезнешь как ветер!» – Ефрем Ильич его чуть-чуть не толкнул.
2. вздыхать, вздохнуть; делать (сделать) вздох, выражая какое-л. чувствоЛаскан шӱлалташ свободно вздохнуть;
нелын шӱлалташ тяжело вздохнуть.
Маюк ала-молан ойгыра. Коклан келгын шӱлалта. Н. Лекайн. Маюк почему-то горюет. Иногда глубоко вздыхает.
Изам ончале, ала-мом каласынеже ыле, но кугун веле шӱлалтыш. В. Исенеков. Мой старший брат посмотрел, хотел что-то сказать, но лишь глубоко вздохнул.
3. дохнуть, подышать; дышать некоторое времяМичу госпиталь кудывечыш яндар южым шӱлалташ лекте. В. Иванов. Мичу вышел во двор госпиталя подышать свежим воздухом.
4. выдохнуть; дыханием вытолкнуть из лёгкихШӱлалтет – шӱлыш ош шикшла оварген шалана. В. Юксерн. Выдохнешь – дыхание, как белый дым, рассеивается, клубясь.
5. отдышаться; восстановить равномерность дыхания, нарушенную резкими физическими усилиямиКуржмо деч вара шӱлалташ отдышаться после бега.
Изиш лиймеке, ӱдыр шӱлалта: «Ну, марий, тый мыйым сеҥышыч. Мый ынде тыйын ватет лиям». С. Чавайн. Через некоторое время девушка отдышалась: «Ну, мужик, ты меня осилил. Теперь я стану твоей женой».
6. перен. отдохнуть, передохнуть; сделать короткий перерыв для отдыхаПаша деч вара шӱлалташ отдохнуть после работы.
Самырык-влакланат таче шӱлалташ амал лекте. П. Корнилов. И для молодых сегодня представился случай отдохнуть.
Кумшо атакым чактарымек, изиш шӱлалтена, шонышна. И. Васильев. Мы думали, что после отражения третьей атаки немного передохнём.
Сравни с:
каналташ7. перен. испарять, парить; выделять пар, влагуЛум кайыде, мланде шӱлалта – кинде удан шочеш. Пале. Земля парит до схода снегов – урожай будет плохой.
Мланде шӱлалтыде, пӱям петыраш ок йӧрӧ – пӱчкын кая. Пале. Без испарения земли нельзя закрывать пруд – прорвёт.
8. перен. поостыть, немного остытьШешкыже ачажым мелна кочкаш шында. «Шӱрем шӱлалтышат дыр? – манын, подшым почын ончалеш. – О-ой, эше шокшо, шӱлалтенак огыл». Д. Орай. Сноха сажает свёкра есть блины. «Суп-то у меня, наверное, уже поостыл? – сказав, посмотрела в котёл. – Ой, ещё горячий, не остыл».
9. перен. дохнуть; повеять, подуть, обдать чем-л.Пӱртӱс, уэмын, теле жап гыч лектын, шӱлалтыш леве южым оҥышкем. М. Большаков. Природа, обновившись, пережив зиму (букв. выйдя из зимнего периода), обдала тёплым воздухом мою грудь.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
17 газотворность смеси
газотворность смеси
Способность формовочной смеси выделять газы при нагреве до высоких темп-р вследствие испарения влаги, сгорания органич. составляющих смеси, удаления связанной воды, входящей в состав минералов, газификации без доступа кислорода органич. материалов, термич. диссоциации углеводородов, входящих в состав органич. связующих, и т.д. Большую г. имеют смеси с синтетич. смолами, низкую — смеси с неорганич. связующими, например, жидким стеклом, глиной.
Методы определения г. смеси подразделяют на косвенные и прямые. Косвенные методы основаны на измерении объема газов, выделяющихся 2—10 мин из навески смеси или связующего при нагреве до 1000— 1200 °С. Объем выделившихся газов относят к 1 г смеси, 1 % связующего или 1 ккал воспринятого формой тепла. Прямые методы измерения г., см3/(г-с), формовочной смеси состоят в определении объема газов и скорости газовыделения при заливке металлом, т.е. в условиях, близким к существующим в реальных формах.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > газотворность смеси
См. также в других словарях:
кури́ться — курится и курится; несов. 1. Слабо горя, тлея, выделять дым. Перед входом в барак слабо курился небольшой костер, дым вился над прогалиной. Фадеев, Последний из удэге. Несколько гнилушек или сухих грибов курятся и наполняют палаты этим едким… … Малый академический словарь
куриться — курится и курится; нсв. 1. Тлея, выделять дым. Гнилушки курятся. Костёр курится. // Распространяться (о лёгком дымке ароматических веществ). * Курится лёгкий фимиам (Пушкин). 2. чем. Выделять испарения, лёгкий туман, пар. Вулкан курится. Река… … Энциклопедический словарь
куриться — I см. курить; ку/рится и кури/тся; страд. II ку/рится и кури/тся; нсв. 1) а) Тлея, выделять дым. Гнилушки курятся. Костёр курится. б) отт. Распространяться (о лёгком дымке ароматических веществ) … Словарь многих выражений
ДЫМИТЬСЯ — ДЫМИТЬСЯ, дымлюсь, дымишься, несовер. Испускать дым, тлеть с дымом. Пожарище еще дымилось. || Выделять испарения, туман. Туман дымился над рекой. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Дымиться — несов. неперех. 1. Тлея, испускать дым I 1.. 2. перен. Выделять испарения, создавая туман. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
куриться — См … Словарь синонимов
Физиология растений — Содержание: Предмет Ф. Ф. питания. Ф. роста. Ф. формы растений. Ф. размножения. Литература. Ф. растения изучает процессы, совершающиеся в растениях. Эта часть обширной науки о растениях ботаники отличается от ее остальных частей систематики,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вода — С древнейших времен стали понимать великое значение воды не только для людей и всяких животных и растительных организмов, но и для всей жизни Земли. Некоторые из первых греческих философов ставили воду даже во главе понимания вещей в природе, и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
РАСТЕНИЕ И СРЕДА — Жизнь растения, как и всякого другого живого организма, представляет сложную совокупность взаимосвязанных процессов; наиболее существенный из них, как известно, обмен веществ с окружающей средой. Среда является тем источником, откуда… … Биологическая энциклопедия
СПЕКТРАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ — физич. методы качеств. .и количеств. определения состава в ва, основанные на получении и исследовании его спектров. Основа С. а. спектроскопия атомов и молекул, его классифицируют по целям анализа и типам спектров. Атомный С. а. (АСА) определяет… … Физическая энциклопедия
ГКИНП 02-121-79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000 — Терминология ГКИНП 02 121 79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000: 7.8.43. «Кусты» свай в воде остатки свайных мостов, некоторых плотин и других сооружений на реках с… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации